Lost in Translation
April 13, 2009
My experineces regarding the use of new language.
German
1) Last month, I was in the terminal in Frankfurt airport. The airplane was late for 2 hours, so the airline gave the passengers snacks and drinks. The airline also brought a big shelve of magazines. I heard, “Alles muss raus,” so I though they meant, “everything must go.” I went to take a lot of magazines, but then I realized that they meant, “everyone get out.” The ground workers were clearing the passengers to move out from the gate area. The ground workers wanted to check tickets of each passenger before the passengers can move into the gate area.
At first, I thought that they mean, “everything must go,” because they put out snacks, drinks and magazines. I remembered that when a store is closed, a sign written “alles muss raus” is put in front of the store to advertise goods.
2) The word “Sie” in German has many meanings. “Sie,” when starting a sentence, could mean “they”, “you,” or “she.” I was speaking to one teacher telling her about my friends, and the teacher talked to me and used the word “Sie.” My German was very weak back then. I was not sure what the exact meaning that she meant. If I could catch the form of the verb used, I might be able to determine the exact meaning, so I asked back something like, “You mean Sie (you) or Sie (they).
English
1) When I was a kid, I saw a westener come toward me and asked me if I can speak English. At that time, I just came out from the English course. I answered him, “yes.” However, after that I did not understand what he said. It’s quite funny. I should have said, “no.”
Entry Filed under: Uncategorized. .
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed